• Read More

    “Planting Fairy Wings,” a Poem by Liu Zongyuan, translated by Nathaniel Dolton-Thornton and Yu Yuanyuan

    种仙灵毗   穷陋阙自养 疠气剧嚣烦 隆冬乏霜霰 日夕南风温 杖藜下庭际 曳踵不及门 门有野田吏 慰我飘零魂 及言有灵药 近在湘西原 服之不盈旬 蹩躠皆腾鶱 笑抃前即吏 为我擢其根 蔚蔚遂充庭 英翘忽已繁 晨起自采曝 杵臼通夜喧 灵和理内藏 攻疾贵自源 壅覆逃积雾 伸舒委余暄 奇功苟可征 宁复资兰荪 我闻畸人术 一气中夜存 能令深深息 呼吸还归跟 疏放固难效 且以药饵论 痿者不忘起 穷者宁复言 神哉辅吾足 幸及儿女奔 * Planting...

    Become a Lit Hub Supporting Member: Because Books Matter

    For the past decade, Literary Hub has brought you the best of the book world for free—no paywall. But our future relies on you. In return for a donation, you’ll get an ad-free reading experience, exclusive editors’ picks, book giveaways, and our coveted Joan Didion Lit Hub tote bag. Most importantly, you’ll keep independent book coverage alive and thriving on the internet.