• The Hub

    News, Notes, Talk

    Here are the longlists for the Best Translated Book Awards.

    Katie Yee

    April 1, 2020, 4:19pm

    If you’re looking to read more literature in translation, look no further than the Best Translated Book Awards longlists, which were announced today. The Best Translated Book Awards celebrates the best translated work of fiction and poetry of the past year. This year’s longlists honor twenty different countries and writers working in eighteen different languages. At a time when social distancing and isolation are encouraged, we need books that bridge the gap between countries and cultures more than ever.

    Congratulations to all the finalists (and extra congratulations to our very own Aaron Roberston)!

    *

    FICTION

    The Wind that Lays Waste by Selva Almada, translated from the Spanish by Chris Andrews (Argentina, Graywolf)

    The Book of Collateral Damage by Sinan Antoon, translated from the Arabic by Jonathan Wright (Iraq, Yale University Press)

    Welcome to America by Linda Boström Knausgård, translated from the Swedish by Martin Aitken (Sweden, World Editions)

    Animalia by Jean-Baptiste Del Amo, translated from the French by Frank Wynne (France, Grove)

    Vernon Subutex 1 by Virginie Despentes, translated from the French by Frank Wynne (France, Farrar, Straus and Giroux)

    A Girl Returned by Donatella Di Pietrantonio, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

    EEG by Daša Drndić, translated from the Croatian by Celia Hawkesworth (Croatia, New Directions)

    Space Invaders by Nona Fernández, translated from the Spanish by Natasha Wimmer (Chile Graywolf)

    Stalingrad by Vasily Grossman, translated from the Russian by Robert Chandler and Elizabeth Chandler (Russia, New York Review Books)

    Die, My Love by Ariana Harwicz, translated from the Spanish by Sara Moses and Carolina Orloff (Argentina, Charco Press)

    Will and Testament by Vigdis Hjorth, translated from the Norwegian by Charlotte Barslund (Norway, Verso)

    Good Will Come From the Sea by Christos Ikonomou, translated from the Greek by Karen Emmerich (Greece, Archipelago Books)

    Tentacle by Rita Indiana, translated from the Spanish by Achy Obejas (Dominican Republic, And Other Stories)

    China Dream by Ma Jian, translated from the Chinese by Flora Drew (China, Counterpoint)

    Parade by Hiromi Kawakami, translated from the Japanese by Allison Markin Powell (Japan, Soft Skull)

    Death Is Hard Work by Khaled Khalifa, translated from the Arabic by Leri Price (Syria, Farrar, Straus and Giroux)

    The Boy by Marcus Malte, translated from the French by Emma Ramadan and Tom Roberge (France, Restless Books)

    The Cheffe: A Cook’s Novel by Marie NDiaye, translated from the French by Jordon Stump (France, Knopf)

    The Memory Police by Yoko Ogawa, translated from the Japanese by Stephen Snyder (Japan, Pantheon)

    A Dream Come True by Juan Carlos Onetti, translated from the Spanish by Katherine Silver (Uruguay, Archipelago Books)

    77 by Guillermo Saccomanno, translated from the Spanish by Andrea G. Labinger (Argentina, Open Letter Books)

    Beyond Babylon by Igiaba Scego, translated from the Italian by Aaron Robertson (Italy, Two Lines Press)

    Labyrinth by Burhan Sönmez, translated from the Turkish by Umit Hussein (Turkey, Other Press)

    Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Poland, Riverhead)

    Territory of Light by Yuko Tsushima, translated from the Japanese by Geraldine Harcourt (Japan, Farrar, Straus and Giroux)

    *

    POETRY

    Aviva-No by Shimon Adaf, translated from the Hebrew by Yael Segalovitz (Israel, Alice James Books)

    Time by Etel Adnan, translated from the French by Sarah Riggs (Lebanon, Nightboat Books)

    Materia Prima by Amanda Berenguer, translated from the Spanish by Gillian BrassilAnna Deeny MoralesMónica de la TorreUrayoán NoelJeannine Marie Pitas, and Alex Verdolini (Uruguay, Ugly Duckling Presse)

    The Next Loves by Stéphane Bouquet, translated from the French by Lindsay Turner (France, Nightboat Books)

    Camouflage by Lupe Gómez, translated from the Galician by Erín Moure (Spain, Circumference Books)

    Book of Minutes by Gemma Gorga, translated from the Catalan by Sharon Dolin (Spain, Oberlin College Press)

    The Catalan Poems by Pere Gimferrer, translated from the Catalan by Adrian Nathan West (Spain, Carcanet)

    Tell Me, Kenyalang by Kulleh Grasi, translated from the Malay and Iban by Pauline Fan (Malaysia, Circumference Books)

    A Drink of Red Mirror by Kim Hyesoon, translated from the Korean by Jiwon ShinLauren Albin, and Sue Hyon Bae (South Korea, Action Books)

    The Winter Garden Photograph by Reina María Rodríguez, translate from the Spanish by Kristin Dykstra and Nancy Gates Madsen (Cuba, Ugly Duckling Presse)

     

    [via The Millions]

  • Become a Lit Hub Supporting Member: Because Books Matter

    For the past decade, Literary Hub has brought you the best of the book world for free—no paywall. But our future relies on you. In return for a donation, you’ll get an ad-free reading experience, exclusive editors’ picks, book giveaways, and our coveted Joan Didion Lit Hub tote bag. Most importantly, you’ll keep independent book coverage alive and thriving on the internet.

    x
    %d bloggers like this: