Announcing the Helen & Kurt Wolff Translator’s Prize Shortlist
Congratulations to the nominees!
The Goethe-Institut, which promotes German culture and language in 94 countries, has—for the very first time—announced the shortlist for the 2017 Helen & Kurt Wolff Translator’s Prize. The prize, which is funded by the German government, is presented to the best literary translation from German into English published in the U.S. in the previous year, and comes with a cash award of $10,000. The winner will be determined by the five-person jury and announced during a public panel discussion at the Goethe-Institut New York on April 27. The shortlisted translators are:
Charlotte Collins, for her translation of Robert Seethaler’s A Whole Life (FSG)
Tony Crawford, for his translation of Navid Kermani’s Between Quran and Kafka (Polity Press)
Michael Hofmann, for his translation of Jakob Wassermann’s My Marriage (NYRB)