What The Reviewers Say

Positive

Based on 12 reviews

The Factory

Hiroko Oyamada, Trans. by David Boyd

What The Reviewers Say

Positive

Based on 12 reviews

The Factory

Hiroko Oyamada, Trans. by David Boyd

Rave
Rumaan Alam,
The New Republic
Hiroko Oyamada’s The Factory gives the lie to the idea that the Americans and the Japanese are so different when it comes to our relationship with our jobs. It’s a workplace satire that will make a lot of sense to American readers.
Mixed
Parul Sehgal,
The New York Times
... enigmatic.
Rave
Eric Nguyen,
Spectrum Culture
... at first glance it could be off-putting. Lines of thought change without warning. Character dialogue proceeds without the usual paragraph breaks. And when you least expect it, the scene concludes and you find yourself in another scene, mid-action, sometimes mid-conversation. The Factory is disorienting; reading it makes one feel trapped in a maze, where every turn leads down another endless corridor of blank walls until those walls give and you’re suddenly somewhere else. The metaphor is apt for a satire about workplace bureaucracy.
Mixed
Julian Lucas,
Harpers
In a wry, deadpan style, [Oyamada] distills the profound unease of a world where companies grow more and more imperceptibly controlling even as they promise workers less. Very little happens in The Factory, and Oyamada’s tendency to plot through the drifting accumulation of odd encounters—strolls, moss hunts, co-worker dinners, the vanishing or sudden appearance of colleagues—would have been more effective in a longer work. The characters, possibly by design, are regrettably indistinct. But the narcotized vision of an endlessly accommodating company town feels prescient in the era of 'smart cities' chartered by Alphabet, Amazon, or Mohammed bin Salman; in plans for Neom, a futuristic city-state,.
Positive
Andreea Scridon,
Asymptote
There is more than meets the eye in this seemingly mundane narrative.
Positive
Ian Mond,
Locus
It’s all remarkably disquieting and unnerving. Like Kafka, Oyamada is also concerned about how institutions—in her case corporate monoliths such as Amazon or Wal-Mart—gradually strip the individual of their identity, their sense of purpose, through the tedium of pointless, repetitive jobs.
Mixed
Sam Sacks,
The Wall Street Journal
Ms. Oyamada toys with some interesting narrative effects.
Rave
Stephen Kearse,
The Atlantic
In casting the most mundane workplace details and interactions as abstruse and dreamlike, Oyamada makes work feel inescapable.
Positive
Bailey Trela,
Ploughshares
... a cool, self-controlled presentation tinged with a creeping surrealism.
Mixed
Peter Gordon,
The Asian Review of Books
Oyamada can certainly write.
Positive
Publishers Weekly
Soon, time and the characters’ understanding of life beyond the factory begin to fog, and perhaps Oyamada’s greatest achievement is transferring this disorientation to the reader.
Mixed
Kirkus
Oyamada is interested in crafting an atmosphere—somewhere between mind-numbingly mundane and mind-bendingly surreal—to explore and illuminate the depersonalizing nature of work in contemporary Japan. This results in a kind of lobotomized Kafkaesque quality: The novella’s protagonists are so disaffected that they don’t have any depth or agency; and after a century-plus of modernity and its discontents, the satire comes across as tame rather than trenchant. What’s new and interesting here is the ecological aspect of the critique: Oyamada deftly ties together the plights of human and nature, both becoming unrecognizable in an inflexible industrial economy. But with so few moments of intimacy or optimism, the novella is ultimately a document of deadpan despair, resigned to exaggerate the absurdities of the present rather than try to change them. Tedium, meaninglessness, and alienation abound in this urgent but unsubtle fiction about the Japanese precariat..